Keine exakte Übersetzung gefunden für وَضَعَ الْحَلّ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch وَضَعَ الْحَلّ

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Das Verfassungsgericht kann dem parlamentarischen System einen großen Dienst in zwei Schritten erweisen. Zuerst Neuwahlen am 18. September. Ferner den dringenden Rat an die Parteien, in der kommenden Legislaturperiode endlich das Selbstauflösungsrecht des Bundestags mit mindestens einer Zweidrittel-Mehrheit auf den Weg zu bringen.
    يمكن للمحكمة الدستورية العليا أن تقدم للنظام البرلماني الألماني خدمة كبيرة من خلال خطوتين اثنتين. الخطوة الأولى تكمن المصادقة على إجراء انتخابات برلمانية مبكرة في ال18 سبتمبر، وتتمثل الخطوة الثانية في مساعدة الأحزاب الألمانية في الدورة التشريعية المقبلة على وضعِ قانونٍ يخوّل للبرلمان حلّ نفسه بنفسه بأغلبية الثّلثين.
  • Der Gipfel Ende September in Pittsburgh müsse unter anderem Fortschritte bei der Lösung des Problems zu großer Banken bringen. Keine Bank dürfe so groß werden, dass sie Regierungen erpressen könne, forderte Merkel.
    كما أضافت ميركل أن على القمة التي ستنعقد في نهاية سبتمبر/ أيلول في مدينة بترسبورج أن تحقق تقدما تجاه وضع حل لمشكلة البنوك المتعاظمة، حيث طالبت ميركل بأنه لا يجب أن يسمح لأي بنك أن يصل لهذه الدرجة من الضخامة التي تسمح له بابتزاز الحكومات.
  • Die Bedeutung der sicherheitspolitischen Problemlage zeigt sich erst vor dem Hintergrund ihrer Wirkung auf Ökonomie und Politik. Ende der 1980er Jahre sorgten zunächst die wirtschaftlichen Nachteile der Besatzungspolitik für eine Politisierung:
    ولم تظهر أهمية حل إشكاليات الوضع السياسي الأمني إلا على خلفية تأثيرها على السياسة والاقتصاد. وقد أدت المساوئ الاقتصادية لسياسة الاحتلال إلى تغير سياسي في نهاية الثمانينيات.
  • Nun, was ich von Annapolis erwarte ist, dass bis Ende des Jahres zumindest Lösungsmöglichkeiten für einige strittige Fragen vorgeschlagen werden. Einige davon sind sehr kompliziert, wie etwa die Flüchtlingsfrage, Jerusalem, die Grenzfrage, die Wasserversorgung.
    إنَّ ما أرجوه من عملية أنابوليس هو أن يتم حتى نهاية هذا العام على الأقل وضع تصورات حول كيفية حل المسائل المختلف عليها، مثل قضايا اللاجئين والقدس والحدود ومشكلة المياه.
  • Bis vor wenigen Jahren gab es noch keine offizielle Politik, um diese Probleme zu beseitigen.
    لم تكن توجد لدى لبنان حتَّى فترة لم تمضي عليها أعوام قليلة سياسة رسمية من أجل وضع حلٍّ لهذه المشاكل.
  • i) ein entschlossenes Vorgehen zur Entwaffnung und Auflösung der Milizen und zur Beendigung ihrer Aktivitäten, so auch durch die Trennung der Milizenführer von den Flüchtlingen in Westtimor und die zügige Strafverfolgung derjenigen, die für Verbrechen verantwortlich sind.
    `1' اتخاذ إجراء حاسم لنـزع سلاح الميليشيا وحلها ووضع حد لأنشطتها، بما في ذلك فصل قادة الميليشيا عن اللاجئين في تيمور الغربية والتعجيل بتقديم مرتكبي الأعمال الإجرامية للمحاكمة.
  • In diesem Zusammenhang ersuchen die Mitgliedstaaten zunehmend um Hilfe bei der Entwicklung von Konfliktbeilegungsprogrammen in Universitäten und in Fortbildungseinrichtungen des öffentlichen Dienstes, der Schaffung von Vermittlernetzen und der Ausarbeitung landesweiter Schullehrpläne mit dem Ziel, junge Menschen in Zukunft zu einem unterschiedlichen Herangehen an kontroverse Fragen zu befähigen.
    وفي هذا الصدد، تطلب الدول الأعضاء بشكل متزايد المساعدة في مجال وضع برامج حل النـزاعات في الجامعات وأكاديميات التدريب على الخدمة العامة، وفي إقامة شبكات من الوسطاء، وفي وضع مناهج دراسية على الصعيد الوطني كي يأخذ الشباب بنهج مختلف في تعاملهم مع القضايا المثيرة للانقسام في المستقبل.
  • Ein Abzug Amerikas aus Mesopotamien wird die Last der Lösung der Probleme in ähnlicher Weise den Irakern und anderenregionalen Akteuren aufbürden – wobei die USA von außen helfenkönnen, wann und wo sie dies für angemessen halten.
    وعلى نحو مماثل، سوف يؤدي رحيل أميركا من بلاد ما بين النهرينإلى وضع عبء حل المشكلة على عاتق العراقيين وغيرهم من اللاعبينالإقليميين، تاركاً للولايات المتحدة أن تساعد من بعيد حينما وحيثماترى ذلك مناسباً.
  • Der zweite unerlässliche Schritt besteht darin, die Lösungdes Konflikts zwischen Israel und Palästina in den Mittelpunkt deramerikanischen Außenpolitik zu stellen.
    وثمة خطوة أخرى أساسية تتلخص في وضع هدف إيجاد حل للصراعالفلسطيني الإسرائيلي على رأس قائمة أولويات السياسة الخارجيةالأميركية.
  • Die Klärung des Status des Kosovo ist auch für dieserbische Minderheit der Provinz eine Notwendigkeit. Diese lebtweiterhin in der Ungewissheit, ob sie sich, was den Schutz ihrer Rechte angeht, an Belgrad oder Pristina halten soll.
    إن حل وضع كوسوفو يشكل ضرورة أيضاً بالنسبة للأقلية الصربيةالتي تسكن الإقليم، والتي يعيش أفرادها حتى الآن في حالة من عدماليقين، والحيرة بين بلغراد وبريستينا فيما يتصل بمساعيهم الرامية إلىحماية حقوقهم.